Glossary
Click on the letters above to browse the Glossary.

Quick Email contact

Web Partners
 
Search the Patricia Wells Web Site

Copyright © Patricia Wells, Inc.   View Web Site Rules and Regulations

 
 
 
 
 
   

 
 
About This Glossary
  



 

  

For many diners, the restaurant menu can present a confusing and intimidating barrier to the pleasures of dining out. The French language, of course, is no help with so many sound-alike words. It is so easy to confuse tourteau (crab) with tortue (turtle), ail (garlic) with aile (a poultry wing), chevreau (young goat) with chevreuil (venison). The variety of fish and shellfish found in France's waters can be equally confusing, particularly when one is faced with a multi­tude of regional or local names given to each species. The large, meaty monkfish, for example, might be called baudroie, lotte, or gigot de mer; depending upon the region or the whim of the chef. In preparing this glossary, I have tried to limit the list to contemporary terms, making this a practical guide for today's traveler in France. Translations are generally offered for those dishes, foods, and menus, in markets, expressions or terms phrases one is most likely to encounter on menus and in shops. I have also added regional terms one might not find explained elsewhere.

 

Click here for a downloadable version of the French/English Food Glossary

 

Photo Strip




Copyright © 1996 - 2010, Patricia Wells, Ltd.
Use of this website constitues acceptance of the Web Site Rules and Regulations of patriciawells.com
Click here to view Site Map
Problems with website? Click here to send a note to the webmaster